top of page

On subtitles and surtitles

  • Writer: Amanda Riddell
    Amanda Riddell
  • May 5
  • 1 min read

One of my thoughts is that subtitled movies, particularly non-English ones, that succeed are ones that are legible: the subtitles aren't impeding cinema from happening. That bias privileges a beautifully shot, slow film over a dialogue-heavy comedy. In opera, it's similar. I'd rather people had the libretto to refer to: it's not all about the time that they spend watching the show. Gesamtkunstwerk takes place in several media. In the 19th Century, people didn't watch opera with their eyes glued to the stage. In the 20th Century, people would drift in and out of movies. Opera was usually translated into the native language until the mid-20th Century. The fetish for multilingual singers is fairly PoMo. - I think that's why Portrait of a Knight and Working For Each Other worked well. The subtitles barely detract from the psychedelic spectacle. The Ceasefire sketch made a point about how bad dubbing ruins movies. We're planning to use multiple languages in The Perfumed Garden. The NZ professionals aren't keen on that for some reason... They want it in English without Middle Eastern references. Given the success of the demos, I think that's pathetic.

Recent Posts

See All
Wishlist for Park Road Post 4K remasters

BLERTA - six-episode series Letter To Blanchy BLERTA is existential. It's all on badly degraded videotape. Letter to Blanchy is probably similar. Why is BLERTA important? It's the only real footage

 
 
 
To Christopher and Amanda Luxon

We all know the reason that I wasn't forced to change my name is that I have evidence - and people who can corroborate - that I was using that name in 2019 and 2020. I was releasing tracks as Amanda

 
 
 
Did I use AI to write my essays?

Yes, but my justification is sound. In my mind, academic writing is just word shuffling. Believe me, I spent six months evaluating academic essays across the Commonwealth. It's already written by for

 
 
 

1 Comment


Amanda Riddell
Amanda Riddell
May 05

Working For Each Other's success also demonstrates that English is well-understood in the Middle East and in Asia. After they pick up my accent, it's smooth to hear. People are dubbing over the skits, but that's obvious. I do sing in Te Reo Māori + I'm decent with most of the Romance languages. Took language courses, not singing courses.

Edited
Like
bottom of page