top of page

Google Translate

  • Writer: Amanda Riddell
    Amanda Riddell
  • Sep 18, 2024
  • 1 min read

Updated: Sep 19, 2024

That's one of the tools that I used to create the Reo Māori dialogue for Shipwrecked. I started with my limited vocabulary, then went to Te Aka; tried to form a sentence, and saw how it had been translated. Hori talks about this strange Māori-English fusion that happens when you're switching between the languages: it was funny to see it represented so literally! Google nails VSO (Verb, Subject Object) much better than I can, and it's also a way of checking Te Aka. Te Aka has both the old and new reo, while Google seems like it's more current, so it's a good way of checking if the word really means what the dictionary says.

 
 
 

Recent Posts

See All
Waves of migration

Given we're all buying into the founder effect to explain tūrehu and other aspects of my skin and hair, I think this opens up the door to discussing multiple waves of migration from Polynesia to Te Ri

 
 
 

Comments


bottom of page